欧仁·鲍狄埃(法语:Eugène Edine Pottier,1816年10月4日—1887年11月6日),法国的革命家、法国工人诗人,巴黎公社的主要领导人之一,也是《国际歌》的词作者。
人物简介欧仁·鲍狄埃是全世界无产阶级的诗人。
人物经历早年经历鲍狄埃出身于巴黎的一个工人家庭,13岁当徒工,后来又当绘制印花布图样的技工,一生过着贫困的生活。
1830年巴黎人民起来反对波旁王朝的统治,在斗争中,法国工人阶级充分显示了自己的力量;这次斗争也是使鲍狄埃觉醒的“第一声战鼓”。14岁的鲍狄埃,伴随着革命的枪声,写下反应这次斗争的诗篇——《自由万岁》,开始了自己的创作。他的诗歌创作一开始就同法国革命斗争联系在一起。1831年,他将《自由万岁》等七月革命时期写的15首政治诗汇成诗集《年轻的诗神》出版。诗集的主要内容是:抨击复辟的封建王朝,欢呼七月革命的胜利,表示对七月王朝的失望与谴责。
革命之路1840年,鲍狄埃创作了《是人各一份的时候了》,表现巴贝夫平均共产主义思想。这首诗在法国里昂和南方发生了及其广泛而深刻的影响,对工人运动起了巨大鼓舞作用。它像“燃起的火种”在“劳动阶级那里引起了燎原烈火”。这首诗的出现,标志着鲍狄埃的创作开始探索工人阶级解放的道路。
1848年二月起义推翻了七月王朝。鲍狄埃参加了二月革命,并写了《人民》一诗。诗篇描绘了参加武装斗争的工人形象,表达了他们“不自由,毋宁死”的决心。革命后的资本主义统治使他认清了二月起义后建立的第二共和国,绝不是工人所要求的“劳动共和国”或“社会共和国”。而是地道的资产阶级共和国。于是鲍狄埃创作了《该拆掉的老房子》,撕去了共和国骗人的假面具,揭示出他依然是个充满阶级压迫、阶级剥削的资产阶级国家。虽然它刚刚建立,但已腐朽;虽然外表“华丽”,但却要崩塌。他号召人民起来推翻资产阶级的统治。六月,巴黎工人又举行了起义。这是现代社会中两大对立阶级间的第一次伟大战斗,鲍狄埃“作为一个街垒斗士参加了工人反对资产阶级的伟大战斗”。在资产阶级武装的血腥镇压下,起义失败了。鲍狄埃写下诗歌《一八四八年六月》,表达了劳动群众对资产阶级血腥镇压的愤懑与抗议。这首诗歌深刻地反映出无产阶级与资产阶级之间你死我活的尖锐对立的阶级关系,调子悲愤而低沉。六月革命的失败,使法国工人阶级投入了空想社会主义的怀抱,鲍狄埃也受到了空想社会主义的思想影响,致使诗歌的战斗作用有所削弱。
1851年12月2日,路易·波拿巴发动反动政变,埋葬了共和国,建立了法国历史上的第二帝国。在政变后的第三天,鲍狄埃写下了《谁将为她复仇?》,对君主制的复辟表示愤慨。
1865年加入第一国际巴黎支部,第二帝国垮台后,他在《1870年10月31日》一诗中提出“快成立红色的公社”的口号,并于1869年被巴黎工人推选为巴黎工人协会联合代表,参加领导工作,成为工人运动的活动家。1870年,鲍狄埃组织起印花布职工成立工会,并推动国会参加第一国际,其本身也成为第一国际巴黎支部联合会的委员。1871年3月至5月,法国巴黎公社革命爆发了,3月28日,巴黎公社成立了,英勇的巴黎工人建立了第一个无产阶级政权,在巴黎公社进行革命斗争的72天中,鲍狄埃奋不顾身地投入战斗,被选为公社委员,在巴黎公社期间,鲍狄埃先后担任国民自卫军中央委员会委员、二十区中央委员会委员、公社委员。他在担任公社社会服务委员会委员时,被人们称誉为“最热情的公社委员之一”,和公社战士一起在街垒浴血战斗,在五月最后一个星期,流血周中,鲍狄埃右手残废,仍坚持战斗,为保卫公社直战斗到5月“流血周”的最后一天。巴黎公社被反革命暴力镇压而失败,5月30日公社失败后的第二天。
1871年6月鲍狄埃躲过敌人的搜捕,在郊区小巷一所老房子的阁楼上怀着满腔热血和悲痛,用战斗的笔写下了震撼寰宇的宏伟诗篇,一首诗名为《英特纳雄耐尔(Internationale)》的不朽的无产阶级战歌,即“全世界无产阶级的歌”--《国际歌》,对马克思主义革命原理和巴黎公社历史经验加以艺术概括,正式宣告向敌人“开火”;7月被迫出逃。
1871至1880年,鲍狄埃被凡尔赛反革命法庭缺席判处死刑,之后一直流亡国外,先后在英国、美国流亡近10年;1880年大赦后回国,参加了法国社会主义工人党。在英国、美国流亡的十年期间,仍积极参加当地的工人运动,同时不懈地创作诗歌,宣传革命思想,鼓励全世界无产者团结起来奋勇斗争,就是在这个时期,他以纪念公社、揭露资本主义制度、反映无产阶级的苦难和斗争为中心题材,创作《白色恐怖》《美国工人致法国工人》《巴黎公社》等大量革命诗篇。1887年出版了《革命歌集》,其中包括这首歌,是国际歌第一次公开发表,而世时他已经患了重病。
1887年11月6日,他在贫困中与世长辞,巴黎的群众为他举行了隆重的葬礼。鲍狄埃发表过许多活页歌片和诗歌小册子,均已散佚,仅有《革命歌集》和《鲍狄埃全集》传世。生前还发表了《少年诗神》(1831)、《社会经济诗和社会主义革命歌集》(1884)、《革命歌集》等多种诗集。他的诗歌热情洋溢,质朴有力,充分表现了革命无产阶级的豪迈气魄,列宁称誉鲍狄埃是“是一位最伟大的用诗歌作为工具的宣传家”。 中国于1973年出版中译本《鲍狄埃诗选》,近年来又出版了鲍狄埃评传。
国际歌发现在他写下那首著名的《国际歌》17年后,也是在他逝世后的第二年,1888年6月比他年轻32岁的法国工人作曲家皮埃尔·狄盖特发现了这首诗词,并以满腔的激情在一夜之间为《国际歌》谱写了曲子,并在里尔的一次集会上指挥合唱团首次演唱,很快这支战歌便迅速的传遍整个法国,之后便从此传遍世界,它成了世界无产者最热爱的歌,而从法国越过千山万水,传遍全球。1890年出现了西班牙译文的《国际歌》,1899年被译成了挪威文,1901年出现了德文、英文、意大利文的《国际歌》,1906年正式传入了俄国,为了便于传唱,翻译这首歌的俄国布尔什维克党党员柯茨只选择了六段歌词中的一、二、六三段,1923年瞿秋白将它从俄文翻译成了中文,因此我国所唱的《国际歌》也只有三段。如今,《国际歌》早已响遍全球,它将永远激励着各国无产阶级和劳动人民团结战斗、奋勇前进。
六节格律诗1871年6月欧仁·鲍狄埃创作了六节格律诗《国际歌》,1888年6月由狄盖特谱曲,这首歌便飞往世界的每个角落,也使他们的名字誉满全球。翻看鲍狄埃全诗,慷慨激昂的文字是那么壮烈,热血也因为他扣动心弦的诗句而沸腾,心中也激荡起与诗人同样的情怀。鲍狄埃,我们应该记住他的名字,读如此慷慨激昂的文字,他已经不仅仅是诗句,那是一种抗争的精神;也不仅仅是狄盖特雄浑的旋律,那是呐喊的号角!
原作翻译起来 全世界受苦的人 起来 饥饿的囚徒们 这是最后的爆发
理性已从火山口发出轰鸣 把腐朽的一切扫除干净 奴隶们 起来 起来
世界将从根本改变 我们一文不值 但要成为全才
没有至高无上的救世主 没有神仙皇帝和保护官
生产者们 我们要自己救自己
要把公共福利实现 为了让盗贼吐出赃物
为了把精神从牢笼解脱 要趁热打铁 要扇旺我们的炉火
国家在压迫 法律在欺诈
赋税把倒霉人敲诈 富人不承担任何义务 穷人的权利是句空话
仰人鼻息的苦恼受够了 平等要讲另外的法律
没有义务就没有权利 它说 同样 没有权利也没有义务
那些矿山和大王们 骑在人头上令人心惊
除了劫掠劳动果实 他们可曾干过别的事情
众人创造的一切都落入了 这些家伙们坚固的保险箱
人们宣布归还他们的一切 只希望享有他们的应享
大王们用梦想麻醉我们 对自己人讲和平
对暴君要作战 要在军队中间鼓动罢工
朝空中挥舞枪托 把队伍解散
如果他们 那些吃人的野兽 坚持我们去当兵
我们很快明白我们的子弹 属于我们的将军
工人们 农民们 我们是劳动者伟大的党
地球只属于工农大众 游手好闲着快滚到一旁
我们多少血肉被吃掉
可是这些大乌鸦 座山雕有朝一日消灭干净
太阳将永远照耀,这是最后的斗争
团结起来 到明天 英特纳雄耐尔将是全人类
虽然我们也曾传唱,但是我从他的诗里更能领会到诗人为民众自己的权利而抗争的迫切呐喊。我们不仅是“一无所有”,在统治者眼里我们“一钱不值”;
我们的“理性”在压抑中已经克制到极限,而不仅仅是“满腔热血”的冲动;
我们在“精神”的牢笼中呆得太久,我们哪里还有什么“思想”,因为盲从而沦为奴隶,我们要争取自己的“精神”自由….
现用歌词起来饥寒交迫的奴隶
起来全世界受苦的人
满腔的热血已经沸腾
要为真理而斗争
旧世界打个落花流水
奴隶们起来 起来
不要说我们一无所有
我们要做天下的主人
这是最后的斗争
团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
这是最后的斗争
团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
从来就没有什么救世主
也不靠神仙皇帝
要创造人类的幸福
全靠我们自己
我们要夺回劳动果实
让思想冲破牢笼
快把那炉火烧得通红
趁热打铁才能成功
这是最后的斗争
团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
这是最后的斗争
团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
是谁创造了人类世界
是我们劳动群众
一切归劳动者所有
哪能容得寄生虫
最可恨那些毒蛇猛兽
吃尽了我们的血肉
一旦把他们消灭干净
鲜红的太阳照遍全球
这是最后的斗争
团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
这是最后的斗争
团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
人物评价“从1840年起,他就用自己的战斗诗歌对法国生活中所发生的一切重大事件做出反应,唤起落后的人们的觉悟,号召工人团结一致,鞭笞法国的资产阶级和资产阶级政府。”